| I'm investigating your firm for discriminatory hiring practices. | Я расследую случаи дискриминации при найме на работу в вашей фирме. |
| There was no mechanism for monitoring private sector compliance with hiring quotas for women. | Механизма контроля соблюдения в частном секторе квот для женщин при найме на работу не существует. |
| He also drew attention to the importance of the recruitment procedure when hiring police officers and prison staff. | Он также обращает внимание на важность применения надлежащих процедур подбора кадров при найме на работу сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений. |
| (b) Non-discrimination in hiring and promotion | Ь) Недискриминация при найме на работу и повышении по службе |
| Wage discrimination and discrimination in hiring are prevalent. | Широко распространены дискриминация в оплате труда и дискриминация при найме на работу. |
| This should help make day care facilities more readily available and should also help reduce discrimination against women in hiring. | Это должно помочь тому, чтобы учреждения дневного ухода за детьми были более доступными, и способствовать уменьшению дискриминации в отношении женщин при найме на работу. |
| States must ensure that women with disabilities are provided with tailored education and training, while legislation must prevent employers from discriminating in their hiring practices. | Государства должны обеспечить женщинам с инвалидностью возможность получения специального образования и профессиональной подготовки и принять законодательство, которое предотвратит дискриминацию со стороны работодателей при найме на работу. |
| Moreover, France was endeavouring to combat discrimination in hiring and to promote the vocational advancement of immigrants and persons from an immigrant background. | Кроме того, Франция старается бороться с дискриминацией при найме на работу и принимает меры по профессиональному продвижению иммигрантов и выходцев из иммигрантской среды. |
| There was clearly need for specific legislation prohibiting discrimination according to gender in hiring practices, training and equal pay for work of equal value. | Существует явная необходимость в принятии конкретного законодательства о запрете гендерной дискриминации при найме на работу, в области обучения и в сфере равной оплаты за равноценный труд. |
| The Government confirmed its commitment to gender equality in the hiring and appointment practices for all departments, agencies, boards and commissions. | Правительство подтвердило свои обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства при найме на работу, а также при назначении на должности во всех департаментах, учреждениях, комиссиях и советах директоров. |
| b) Application of identical criteria in hiring | Ь) Применение одинаковых критериев при найме на работу |
| A recent survey of employers' gender preferences in hiring in the Russian Federation, for example, revealed growing gender-biased practices. | Недавний обзор гендерных преференций работодателей при найме на работу в Российской Федерации, например, высветил факт роста гендерных стереотипов. |
| Eliminating de facto discrimination against women in the labour market, in access to resources, in hiring and in career development. | Ликвидация фактической дискриминации в отношении женщин на рынке труда, в плане доступа к ресурсам, при найме на работу и в области продвижения по службе. |
| (a) Upon hiring; and | а) при найме на работу; а также |
| In the private sector, occasional gender-specific job advertising and hiring is encountered, and when occurs is always in favour of women. | В частном секторе встречаются отдельные объявления о вакансиях и найме на работу с указанием требуемого пола работника, однако когда это происходит, это всегда делается в пользу женщин. |
| She wondered how Cameroon monitored implementation of the Labour Code and how it ensured that there was no discrimination in hiring and remuneration in the private sector. | Она спрашивает, как Камерун контролирует выполнение Трудового кодекса и как он обеспечивает, чтобы при найме на работу и оплате труда в частном секторе не было никакой дискриминации. |
| Facilitate access to education (e.g. grants for certain disadvantaged groups) and employment (measures to eliminate discrimination in hiring). | содействие доступу к образованию (например, адресные стипендии представителям определенных неблагополучных групп населения) и к трудоустройству (борьба с дискриминацией при найме на работу). |
| Ensure that no one suffers discrimination in hiring, promotion or training on the basis of race or gender; | обеспечить, чтобы никто не подвергался дискриминации при найме на работу, продвижении по службе или получении профессиональной подготовки по признаку расы или пола; |
| She also wished to know whether young women entering the labour market faced special difficulties because of the economic recession, and whether women could be given priority in hiring. | Ей также хотелось бы знать, сталкиваются ли молодые женщины при поиске работы с особыми трудностями в связи с экономическим спадом и можно ли предоставить женщинам льготы при найме на работу. |
| When hiring public officials, emphasis would be placed on competence, and the pay and promotion system would be modified in order to stimulate efficient work, innovation, creativity and dedication. | При найме на работу государственных служащих акцент будет делаться на компетентность, а для стимулирования эффективной, новаторской и творческой работы, а также преданности своему делу будут внесены изменения в систему оплаты и продвижения по службе. |
| If the hiring, promotion and delegation of responsibility rely heavily on seniority or personal or political connections, qualified people will have no incentive to join the Organization or stay with it. | Если при найме на работу, продвижении по службе и делегировании полномочий основной упор делается на стаже или личных или политических связях, то у квалифицированных кадров не будет стимулов к тому, чтобы идти на работу в Организацию или оставаться в ней. |
| In the history of the Soviet Union and many other countries, it was precisely the preferential form of racial discrimination which had been problematic, for example in hiring practices. | В истории Советского Союза и многих других стран именно преференциальная форма расовой дискриминации представляла проблему, например, при найме на работу. |
| Employment stereotypes create discrepancies in hiring, with some areas favouring women as "cheap" labour or men as "breadwinners". | Стереотипы обеспечения занятости создают диспропорции при найме на работу, при этом некоторые из них относят женщин к категории «дешевого» труда, а мужчин к категории «кормильцев». |
| The Act also enshrines the right not to be unfairly dismissed, and rights in relation to lay-off and short-time and priority in hiring. | Закон устанавливает также право на защиту от несправедливого увольнения и права, связанные с неполным и сокращенным рабочим днем и приоритетами при найме на работу. |
| Women with disabilities also experience inequality in hiring, promotion rates, pay for equal work, access to training, retraining, credit and other productive resources, and they rarely participate in economic decision-making. | Женщины-инвалиды также сталкиваются с неравенством при найме на работу, повышении в должности, оплате за равный труд, с точки зрения доступа к учебной подготовке, переквалификации, кредитам и другим производственным ресурсам, и они редко участвуют в принятии экономических решений. |